Tommaso Campanella, Monarchia del Messia, p. 90

Precedente Successiva

filij eius legem meam, visitabo in virga iniquitates eorum, ma:
Misericordiam meam non dispergam ab eis, neque prophanabo testamentum
meum
etc. Semel iuravi in sancto meo David, non mentiar:
semen eius in aeternum manebit, et thronus eius sicut sol
. Di questo
stesso disse a Hieremia, cap. 33: Si pactum meum inter noctem, et
diem non posui, equidem et semen Iacob et David proijciam, ut non
assumam de semine eius principes
. Dunque ben concorda Amos
dicendo: Reaedificabo tabernaculum David, sicut in diebus antiquis,
cioè la potestà regia, et temporale, come era prima, et non solo sopra
le dodeci tribù, come dice Soto, ma Erit idumea possessio eius, et
omnes nationes
. Et l’altro salmo: Replebitur maiestate eius omnis terra.
Et altrove: Constitues me in caput gentium. Dunque non solo spirituale,
né solo sopra le dodeci tribù è promesso il regno a David nel
Messia. Et Hieremia dice che Dio resuscitarà pure il regno di David,
benché morto in Sedecia: Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et suscitabo
David germen iustum, et regnabit rex, et sapiens erit et faciet iudicium,
et iustitiam in terra
. Et dunque questo s’intende della giustitia
che fa la Chiesa regno del figlio di David, messia et corpo mistico
del mistico David, perché Christo non usò tribunale così manifesto,
ma dunque lo lassò a vicarij suoi, come appare nell’apostolo: An
nescitis, quia angelos iudicabimus, quanto magis ista saecularia
.
Ezechiele poi cap. 34 dice: Suscitabo super eos pastorem unum, qui
pascet eas servum meum David. Ipse pascet eas, et erit eis in pastorem;
ego ero eis in Deum, et servus meus David princeps in medio eorum
.
Ecco David è suscitato in Christo prencipe e pastore, notando il
temporale et il spirituale che, quantunque li regi siano chiamati da
Homero pastores populorum, il che molto piace a Platone, san
Bernardo e san Chrisostomo, et dicono che tanto più savio il prencipe
deve essere del popolo quanto il pastore del gregge, et pascere sia
il medesimo che reggere in lingua greca, nondimeno sempre più il
nome di pastore è convenuto allo spirituale, et di prencipe al temporale,
et a Christo è detto Pasce eos in questo loco, et egli a Pietro:
Pasce oves meas.
Et nel salmo, Reget eos, pur li fu detto come temporale

Precedente Successiva